Sie oder du? Ou seja, „senhor(a) ou você?“ qual pronome de tratamento usar?
Nos países de língua alemã, a “regra” é usar sempre o pronome formal „Sie“ (senhor/senhora) com quem não se conhece ou não se tem proximidade suficiente para usar o pronome informal „du“. As crianças e adolescentes, no entanto, podem ser tratadas tranquilamente por „du“.
Assim, deve-se usar o „Sie“ para todos os adultos com os quais não se tem abertura para o uso de um tratamento informal. O uso do pronome formal, polido ou höflich, garante um bom início de conversa e seu emprego não deve ser confundido com arrogância, pois é parte da tradição dos países de língua alemã, é algo que pertence à cultura local e que, por isso, merece ser respeitado. Também nós, falantes de português, no Brasil, por exemplo, temos nossas regras em relação ao uso do senhor e senhora. No geral, usamos quando interagimos com pessoas mais velhas, com autoridades e, em alguns estados, com aqueles que não conhecemos.
Nesse contexto, é interessante conhecer o verbo „siezen“, que significa tratar alguém por „Sie“, e o verbo „duzen“, que significa tratar alguém por „du“.
Apesar da regra ditar que usamos o pronome formal em situações nas quais não conhecemos ou não temos uma relação próxima ao nosso interlocutor, ou seja, aquele com quem falamos, é comum haver dúvidas. Até mesmo entre falantes nativos.
Hoje em dia, é possível ver, por exemplo, empresas que querem se mostrar mais modernas, menos complicadas e mais abertas aos seus clientes usando o „du“ com seus clientes. No entanto, acho seguro dizer que tal escolha pode gerar muito desconforto àqueles clientes e colegas mais tradicionais.
Recentemente, na Suíça, o banco Credit Suisse (CS), um dos maiores bancos do mundo, buscou utilizar uma abordagem mais moderna e mais próxima com seus clientes, na qual os tratava por „du“. A decisão gerou tanto debate e foi recebida tão negativamente que virou manchete no jornal Basler Zeitung no dia 17 de setembro de 2020. O CEO do banco, Thomas Gottstein, viu-se obrigado a comentar sobre o fato e esclareceu que o tratamento informal é parte de um projeto piloto nas novas filiais. Segundo Gottstein, apenas os funcionários tratam-se por „du“ e se apresentam aos clientes usando o primeiro nome (Vorname), mas ao se dirigirem aos clientes, continuam usando o pronome formal „Sie“.
O artigo explica que o tratamento padrão no Credit Suisse é o „Sie“ e que apenas depois que o cliente expressa seu desejo de ser tratado por „du“, muda-se o pronome:
„Nur wenn ein Kunde ausdrücklich das Du anbietet, erfolgt das Gespräch in der Du-Form“, esclarece o banco.
Um artigo de jornal dedicado a este tipo de esclarecimento demonstra o quão importante para os falantes de língua alemã é a escolha correta do pronome para cada tipo de situação.
Algo que pode ajudar, é usar sempre o pronome formal, die Sie-Form, àqueles que se não conhece e aguardar até lhe seja oferecido o uso informal, o que pode ser expressado por meio da frase:
Wollen wir uns duzen?
Ou seja, “vamos nos tratar por du“?
Para exemplificar como o tema gera dúvidas até mesmo para falantes nativos, compartilho o vídeo a seguir do canal Easy German. Vale a pena conferir, já que várias pessoas são entrevistadas a respeito do uso dos pronomes formal e informal e se posicionam sobre o tema. https://www.youtube.com/watch?v=R7DKffk25_g
Te desejo um aprendizado pleno e feliz!
Chris
P.S: Dúvidas sobre a língua alemã ou sobre como pode aprender de forma mais eficiente? Siga-me no @christegethoff e receba dicas!