Trennbare Verben – Verbos separáveis – O que é isso?

Compartilhe este post

WhatsApp
Telegram
Email
Facebook
Twitter
LinkedIn
Skype

Na língua alemã, há verbos sem prefixo como em:

Er kauft ein Haus. (Ele compra uma casa)

Verb: kaufen 

Verbos com prefixos separáveis como em:

Er kauft viel ein. (Ele faz muitas compras)

Verb: einkaufen 

E verbos com prefixos não separáveis como em:

Er verkauft Häuser. (Ele vende casas)

Verb: verkaufen 

Os verbos separáveis, ou trennbare Verben, são os verbos compostos por um verbo + um prefixo, ou seja, uma palavrinha que aparece no início e que pode ser deslocada, como no exemplo acima: Er kauft viel ein.  

O verbo „kaufen” (comprar) recebe um prefixo „ein“ e tem seu sentido alterado, assim, „einkaufen“ significa „fazer compras (comprar vários itens)“. 

Dessa forma, em afirmações, o verbo permanece em sua posição costumeira, a segunda posição e o prefixo aparece no final, exemplo:

Heute kaufe ich ein.  (Hoje eu faço compras) 

Para perguntar de forma simples (sem usar W-Frage), como de costume, o verbo vai para a primeira posição da frase, e o prefixo, para o final. Observe:

Kaufst du heute auch ein?  (Você também faz compras hoje?)

Para perguntar usando uma W-Frage (was, wer, wie, woher…) o verbo fica na segunda posição e o prefixo aparece no final:

Was kaufst du heute ein? (O que você compra hoje?)

Observe que os prefixos que são separáveis são sempre betont, ou seja, é neles que está o som mais forte, mais acentuado, da palavra. 

Quando digo einkaufen, o som mais forte está no início: einkaufen.  

Os seguintes prefixos são sempre trennbar

ab- an- auf- aus- bei- ein- fest- hin- her- los- mit- rein- raus- vor- weg- zu- zurück- zusammen-
prefixos separáveis

Observe que alguns prefixos têm sentido sozinho, ou seja, são palavras que podem ser usadas de forma independente. Esta característica nos ajuda a identificar se o verbo é separável ou não. Assim, palavras cujos prefixos têm sentido sozinho são separáveis (trennbar). 

Exemplos:

  1. Der Zug fährt um 8 Uhr ab. (abfahren) – O trem parte às oito horas.
  2. Der Unterricht fängt morgen früher an. (anfangen) – A aula amanhã começa mais cedo.
  3. Ich mache das Fenster auf. (aufmachen) – Eu abro a janela.
  4. Sie bringt uns Deutsch bei. (beibringen) – Ela nos ensina alemão.
  5. Ich steige jetzt aus. (aussteigen) – Eu desembarco agora.
  6. Ich kaufe nie genug ein. (einkaufen) – Eu nunca compro o suficiente. 
  7. Sie stellt fest. (feststellen) – Ela percebe.
  8. Die Party ist schon heute. Gehen wir hin? (hingehen) – A festa já é hoje. Vamos? 
  9. Schau mal her! (herschauen) – Olhe (pra cá)!
  10. Fahren Sie schon jetzt los? (losfahren) – O (A) senhor(a) já vai embora?*
  11. Du gehst nicht allein, ich komme mit. (mitkommen) – Você não vai sozinho, eu vou junto.
  12. Rex, komm doch schnell rein! (reinkommen) – Rex, venha logo pra dentro!**
  13. Was hast du heute vor? (vorhaben) – O que você quer fazer hoje? / O que você planejou fazer hoje?
  14. Geh bitte nicht weg! (weggehen) – Não vá embora, por favor! 
  15. Mach mal die Augen zu! (zumachen)  – Feche os olhos! 
  16. Kommst du bald zurück? (zurückkommen) – Você volta logo?
  17. Setzen Sie das Puzzle zusammen. (zusammensetzen) – Monte o quebra-cabeça.
  18. Heute findet die Veranstaltung statt. (stattfinden) – O evento acontece hoje.
  19. Er sieht nie fern. (fernsehen) – Ele nunca vê televisão.

* Quando usamos losfahren entendemos que se “vai embora” usando algum transporte (Auto, Fahrrad, Zug, etc.)

**O mesmo para raus

Há também os verbos com duas partes, ou seja, ao invés de um prefixo + verbo, como nos verbos separáveis acima, há a junção de duas palavras como verbo+verbo, por exemplo. 

spazierengehen (dar um passeio): Ich gehe heute spazieren.

kennenlernen (conhecer algo ou alguém – pela primeira vez): Ich lerne gern neue Leute kennen

Ao mudarmos o tempo verbal dos trennbare Verben, temos: 

(vorlesen – ler para alguém)

Präsens: Ich lese dir ein Buch vor

Perfekt: Ich habe dir ein Buch vorgelesen. 

Präteritum: Ich lies dir ein Buch vor.

kennenlernen

Präsens: Ich lerne dich heute kennen.

Perfekt: Ich habe dich heute kennengelernt. 

Präteritum: Ich lernte dich heute kennen

É importante distinguir ainda os prefixos separáveis (trennbare Verben) daqueles que não são separáveis (nicht trennbare Verben). Observe:

be- emp- ent- er- ge- miss- ver- zer- 
prefixos não separáveis

Exemplos de verbos com prefixos inseparáveis:

beginnen, empfehlen, entscheiden, erzählen, verstehen, gelingen, misstrauen, zerstören

Neste texto, busquei explicar sobre o que são os trennbare Verben e como eles se comportam na frase. Mantive o uso de verbos mais comuns, mais usuais, pois o tema costuma interessar aqueles que estão no início do curso, no nível básico. Informações sobre os verbos que podem se separar ou não (dependendo do significado que se deseja expressar) prefiro abordar em outro momento, para ficar mais didático. 

Para testar seus conhecimentos, sugiro que faça o primeiro e o segundo exercício da seguinte gramática online:

https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/verben/trennbare/uebungen 

Se este material te ajudou ou se tem alguma dúvida, sinta-se à vontade para mandar um comentário ou e-mail. Será uma alegria receber seu feedback! 

Te desejo um aprendizado pleno e feliz 🙂

Liebe Grüße,

Chris

P.S: Dúvidas sobre a língua alemã ou sobre como pode aprender de forma mais eficiente? Siga-me no @christegethoff e receba dicas! 

Quelle:

FANDRYCH, Christian, TALLOWITZ, Ulrike. Grammatiktrainer Deutsch, Ernst Klett GmbH, Stuttgart. 2004

REIMANN, Mônica. Gramática essencial do alemão: explicações. EPU, São Paulo. 2003

Compartilhe este post

WhatsApp
Telegram
Email
Facebook
Twitter
LinkedIn
Skype

Veja outros posts do blog